Tessy Troubleyn

Wabi Sabi

‘Wabi Sabi’ - een perfect imperfect leven

Wabi SabiTessy Troubleyn
Mount Fuji seen across flowering cherries. Hokusai, c. 1802 -05. Bron: Rijksprentenkabinet, Rijksmuseum Amsterdam.

Mount Fuji seen across flowering cherries. Hokusai, c. 1802 -05. Bron: Rijksprentenkabinet, Rijksmuseum Amsterdam.

Wabi Sabi is een Japans begrip, alleen wordt er in Japan zelden over gesproken. Als je aan een Japanner vraagt wat het betekent, zullen de woorden eerder zoek zijn. Het is zelfs niet terug te vinden in het Japanse woordenboek. Waarom? Wabi Sabi huist in het hart en is moeilijk vast te grijpen op papier. Het is iets wat je voelt en de schoonheid ervan zit in de aard van het leven zelf.

Wabi heeft te maken met ‘de schoonheid van eenvoud’ en om dit te kunnen waarnemen heb je gevoelige zintuigen nodig. Waar je ook bent, er is altijd schoonheid aanwezig. Je hoeft hiervoor niks te kopen. Het is er, zomaar. Maar laat je niet misleiden. Ook in wat minder zichtbaar, opmerkelijk of vreugdevol is, zit schoonheid ...

Sabi verwijst naar ‘de vergankelijkheid van dingen doorheen de tijd’ en heeft een tikkeltje melancholie in zich. Neem bijvoorbeeld een antieke kast die door gebruik en ouderdom barsten bevat. Maar, deze littekens doorheen de tijd ontstaan, kunnen net een diepgaande en doorleefde schoonheid geven.

Dit brengt ons bij Wabi Sabi: de schoonheid van het imperfecte, het vergankelijke … zoals de bloesems van de Japanse kerselaar, zoals het leven.

Sta nu even stil. Neem de tijd om echt waar te nemen en laat je hart betoveren door Wabi Sabi. Niet alleen vandaag, ook morgen en daarna.